这句话很中国化,西方英语不会这样说话的,因为没有感情在里面,
如果按照字面翻译就是Teacher, you have been having a hard time!
那就试着要翻译更加雅致一点来表达这个意思:
Thank you for your hard-working ,we're all preciate of you.
会不会觉得第二个更美一点。
老师您辛苦了,感谢您这么多年来的辛苦教育:The teacher you hard, thank you for your years of education
可以直白地这样说:The teacher,you worked hard!
也可以:Thanks for your hard work,my dear teacher!
希望可以帮到你,祝你进步,好好学习,天天向上,加油!
thank you for your hard work.give my best wishes to you.
如果你是领导:Fellow teachers ,thanks for your hard work. 或者说,I appreciate your hard wok.(字面:谢谢你们的努力工作)
如果你是学生:Dear teachers, I'm extremely grateful for your help/efforts.(字面:我很感激你们的帮助/努力)
看语境。
老师您辛苦了_有道翻译
翻译结果:
The teacher you hard