您好,欢迎来到答案网! 请  登录  |  免费注册   收藏本站Ctrl+D    
答案网
  

 答案网首页 | 知识点首页 | 语文知识点 | 数学知识点 | 英语知识点 | 历史知识点 | 政治知识点 | 物理知识点 | 化学知识点 | 生物知识点 | 地理知识点 | 知识点梳理
 栏目类别:知识点 >> 小学 >> 语文

翻译句子

更新时间:2016/3/22 18:05:00  手机版

  翻译句子就是把诗句或文言文用现代白话文的语言写出来。翻译句子要通顺、合理,符合语言规范。

  文言文翻译的基本方法:

  1.直译:

  是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。

  直译的好处是字字落实;

  其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。

  2.意译:

  则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。

  意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。

  意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。

  其不足之处是有时原文不能字字落实。

  这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。

  文言文翻译具体方法:

  留、删、补、换、调、变。

  1.“留”,就是保留。

  凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名等,翻译时可保留不变。

  2.“删”,就是删除。

  删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”——沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。

  3.“补”,就是增补。

  (1)变单音词为双音词;

  (2)补出省略句中的省略成分;

  (3)补出省略了的语句。

  注意:补出省略的成分或语句,要加括号。

  4.“换”,就是替换。

  用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。

  5.“调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。

  主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。

  6.“变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活泽有关文字。如“波澜不惊”,可活泽成“(湖面)风平浪静”。

 上一篇:排列句子顺序
 下一篇:重音
 小学语文知识点推荐
 初中语文知识点推荐
 高中语文知识点推荐
CopyRight @ 2018   知识点 www.zqnf.com    All Rights Reserved